כמה מילים בעברית צריך בשביל לתרגם שתי מילים ביפנית?
無理せず 甘えず כרגיל, משפט בן 2 מילים ביפנית – ובבואי לתרגם אותו אני נדרש לקטע שלם. אבל חשוב לי להעביר את המהות: Muri – ביפנית זה ללכת
無理せず 甘えず כרגיל, משפט בן 2 מילים ביפנית – ובבואי לתרגם אותו אני נדרש לקטע שלם. אבל חשוב לי להעביר את המהות: Muri – ביפנית זה ללכת
במוצ"ש 6/4/2019 יצאה משלחת של המרכז הישראלי לאייקידו למחנה אימונים בפוקואוקה, יפן. חברי המשלחת: גיא טוטקה, חנה בהק, יוסף צעירי, עדי גורן, אדי האס שאליו הצטרפו אשתו סווטה ושני ילדיו אורי ואיתי ועבדכם הנאמן.
"בין הגירוי לתגובה ישנו מרחב.במרחב הזה בכוחנו לבחור את תגובתנו.בתגובתנו טמונים הצמיחה והחופש שלנו." – ויקטור פרנקל, רופא ופסיכיאטר, מייסד הלוגותרפיה, מחבר "האדם מחפש משמעות"
לפני מספר ימים ביקשתי את עזרתכם בהבנת השיר של סאקאמורה סנסאי. אני באופן אישי מאמין שחשיבה חיובית זה התחלה טובה אבל לא מספיקה. להבנתי, אין
גם השבוע קראתי בדוג'ו שיר של סאקאמורה סנסאי אם תרצה ותתפלל הפרח ייפתח או ביפנית: 念ずれば 花開く 坂村真民 מה דעתכם על השיר? איך אתם מבינים אותו?
השבוע הקראתי בשיעורי האייקידו בדוג'ו את השיר של סאקאמורה שינמין סנסאי: גם אם זה פרח קטן – זה בסדר הייה הפרח המיוחד שלך. גם אם
החודש אנו מתמקדים בנושא "אוקמי". הפירוש של המילה ביפנית הוא: "אוקה" 受 – לקבל "מי" 身 – גוף כידוע, באייקידו אנו מתאמנים תוך החלפת תפקידים, ומחצית מהזמן אנו בתפקיד
לפני כמה חודשים שלחתי לסוגנומה סנסאי מכתב ובו ביקשתי את הפירוש שלו למשפט: "יום אחד חיים שלמים". אני שמח לצרף את התרגום להסבר ששלח סנסאי.
בסיום הסדנה השנתית עם סוגנומה סנסאי הענקנו לו מתנה, יצירת אומנות מעשה ידיו של גיא קנטור. אפשר לראות אותה בפוסט הקודם: "יום אחד חיים שלמים 一日一生"
במהלך הסדנה עם סוגנומה סנסאי עלה מספר פעמים המשפט "יום אחד חיים שלמים".בין היתר, המתנה שהענקנו לסנסאי, מעשה ידיו של גיא קנטור, נושאת את הכיתוב