יום אחד חיים שלמים – ההסבר של סוגנומה סנסאי
לפני כמה חודשים שלחתי לסוגנומה סנסאי מכתב ובו ביקשתי את הפירוש שלו למשפט: "יום אחד חיים שלמים". אני שמח לצרף את התרגום להסבר ששלח סנסאי.
לפני כמה חודשים שלחתי לסוגנומה סנסאי מכתב ובו ביקשתי את הפירוש שלו למשפט: "יום אחד חיים שלמים". אני שמח לצרף את התרגום להסבר ששלח סנסאי.
לפני די הרבה שנים למדתי את המשפט Ichi-go Ichi-e ביפנית. בתרגום ישיר מהמקור: "זמן אחד מפגש אחד" אבל לעניות דעתי "מפגש של פעם בחיים" ממחיש
החרב במקור שימשה ככלי הרג. במהלך השנים פיתחו הסמוראים קוד התנהגות, אמות מוסר ואתיקה גבוהות, העושות שימוש באותו כלי מקורי, אך הולכות הרבה מעבר אליו.
זוהי ההתפתחות של ה- "Do" , הדרך. זוהי הדרך שבה צועד הסמוראי, דרך ההתפתחות העצמית, דרך המוסר. החרב, הפכה מכלי הרג לכלי לחיים טובים ונכונים יותר.
נאקאמורה טמפו סנסאי, מגדולי המורים הרוחניים ביפן של המאה ה 20, נהג לומר לתלמידיו: "החיים נקבעים על פי דבר אחד בלבד". האם זה הגיוני שיש
Ichi go Ichi e 一期一会 המשפט מיוחס למורה המפורסם של טקס התה (סן נו ריקקיו): בתרגום ישיר מהמקור: "זמן אחד מפגש אחד" אבל לעניות
כל הזכויות שמורות © 1997-2024 המרכז הישראלי לאייקידו
Design & Development by webtale.co
תגובות אחרונות